Azby |
12 miesiąc temuTrois sur cette page :
"VF Assistant"
"Réapprovisionnement"
"réapprovisionnés"

Azby |
12 miesiąc temuUne coquille "adversairsaires" -> "adversaires"

Azby |
12 miesiąc temu
pieutte |
12 miesiąc temuhttps://gyazo.com/ce3759f9d9dcb3c79b51c36fa9f06d4b encore deux belles là aussi
Azby |
11 miesiąc temuMerci pieutte ! Je me permet juste de l'afficher ainsi, que ce soit plus visible.pieutte : https://gyazo.com/ce3759f9d9dcb3c79b51c36fa9f06d4b encore deux belles là aussi

Azby |
11 miesiąc temu
lens59 |
11 miesiąc temuPunaise ne lis pas mes interventions, tu vas te jeter par la fenêtre même si tu habites au rdj
🤣🤣🤣
Bernarinho |
10 miesiąc temu
I'd like to make it clear that I've got nothing against people who speak with an accent, but this just seems too much.
Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość
Colombpal85 |
10 miesiąc temuRacist.Bernarinho : When you delete a favourite player (and maybe other types of favourites too) :
I'd like to make it clear that I've got nothing against people who speak with an accent, but this just seems too much
Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość
Johnie Halidai |
10 miesiąc temulens59 |
10 miesiąc temuaymeric45 |
10 miesiąc temuAlexandre7514 |
10 miesiąc temu
Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość
Blagoje Vidinic |
10 miesiąc temuIt's not really orthography, but rather a clerical error:
Level instead of Stock
Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość
Arazosv |
9 miesiąc temuHello, at least one m is missing in the mentoring
Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość
Azby |
9 miesiąc temuThere's a typo in the description of the "Forest walk" event. I didn't have time to screen it before launching it.
Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość
michbou |
9 miesiąc temuBlagoje Vidinic |
9 miesiąc temu"An activity to recharge your batteries and de relax."
Not saying it's a big deal, but it does matter, michbou.
Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość
Gustave |
8 miesiąc temu Corrected version: Here is a manual proposal by Magpie. It is divided into 2 distinct versions: A "basic" version, serving as an introduction to the game for new players. An "advanced" version for managers with more experience and looking for specific information. The goal of this topic is to get feedback from the community, and to list the changes that should be made. The manual is intended to be the result of collaborative work. For now, priority should be given to the version of the manual intended for beginners, because this is obviously the type of manager who needs the manual the most to get into the game. This is the version that will be put online first and the most highlighted in the game. Ideally, this version would be illustrated with images and videos. Besides, we also need help on this aspect. The "advanced" version would only be put online at a later date.
Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość
Bernarinho |
4 miesiąc temuLeguman |
18 dni temuSome Level 1s - not all, oddly enough, I'd say 80% - have a typo in the default stadium name.
Stade munipical ... Instead of municipal, which means that it remains untranslated for non-French speakers. (Although sometimes there are municipal stadiums, which is weird)
Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość