Azby |

12 miesiąc temu
On en avait parlé sur le live Discord : trouver un endroit pour signaler les quelques erreurs d'orthographe ou autres coquilles disséminées sur VF.

Trois sur cette page :
"VF Assistant"
"Réapprovisionnement"
"réapprovisionnés"



Azby |

12 miesiąc temu
Dans la partie "VIP" -> Changer l'heure d'un match

Une coquille "adversairsaires" -> "adversaires"


Azby |

12 miesiąc temu
Double "vous" dans la section pour définir l'heure des matches en championnat.


Azby |

12 miesiąc temu
Petite coquille dans la phrase d'intro.

pieutte |

12 miesiąc temu

Azby |

11 miesiąc temu
pieutte : https://gyazo.com/ce3759f9d9dcb3c79b51c36fa9f06d4b encore deux belles là aussi
Merci pieutte ! Je me permet juste de l'afficher ainsi, que ce soit plus visible.


Azby |

11 miesiąc temu
Petite coquille, il manque le "E" de "Inter-Entente"


Azby |

11 miesiąc temu
Idem, mais cette fois-ci sur l'onglet Ententes.


Azby |

11 miesiąc temu
Si l'on omet la formulation (qui appartient à chacun), il reste une coquille : "Vous êtes" plutôt que "Vous êtres".

aymeric45 |

11 miesiąc temu

Ok, tout devrait être corrigé à présent.


Azby |

11 miesiąc temu
récement -> récemment

lens59 |

11 miesiąc temu

Punaise ne lis pas mes interventions, tu vas te jeter par la fenêtre même si tu habites au rdj
🤣🤣🤣


Colombpal85 |

11 miesiąc temu

Je peux vous déposer mon mémoire ici dans le doute ?


OncleOink |

10 miesiąc temu

Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Bernarinho |

10 miesiąc temu
When you delete a favourite player (and possibly other types of favourite) :



I'd like to make it clear that I've got nothing against people who speak with an accent, but this just seems too much.

Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Colombpal85 |

10 miesiąc temu
Bernarinho : When you delete a favourite player (and maybe other types of favourites too) :



I'd like to make it clear that I've got nothing against people who speak with an accent, but this just seems too much
Racist.

Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Johnie Halidai |

10 miesiąc temu

Sé vré ai TRO de fote sure VF


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

lens59 |

10 miesiąc temu

You forgot the full stop at the end


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

aymeric45 |

10 miesiąc temu

Corrected.


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Alexandre7514 |

10 miesiąc temu
I'd like to take this opportunity to mention it again, but gabonais is written with 2 Ns when introducing the players instead of 1.


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Blagoje Vidinic |

10 miesiąc temu

It's not really orthography, but rather a clerical error:

image

Level instead of Stock


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Arazosv |

9 miesiąc temu

Hello, at least one m is missing in the mentoringimage


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Azby |

9 miesiąc temu

There's a typo in the description of the "Forest walk" event. I didn't have time to screen it before launching it.


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

michbou |

9 miesiąc temu

It must be serious 🤔


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Blagoje Vidinic |

9 miesiąc temu

"An activity to recharge your batteries and de relax."

Not saying it's a big deal, but it does matter, michbou.


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Gustave |

8 miesiąc temu

image Corrected version: Here is a manual proposal by Magpie. It is divided into 2 distinct versions: A "basic" version, serving as an introduction to the game for new players. An "advanced" version for managers with more experience and looking for specific information. The goal of this topic is to get feedback from the community, and to list the changes that should be made. The manual is intended to be the result of collaborative work. For now, priority should be given to the version of the manual intended for beginners, because this is obviously the type of manager who needs the manual the most to get into the game. This is the version that will be put online first and the most highlighted in the game. Ideally, this version would be illustrated with images and videos. Besides, we also need help on this aspect. The "advanced" version would only be put online at a later date.


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Bernarinho |

4 miesiąc temu

image
"opponents" typo
#vfstore?match_hour


Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość

Leguman |

18 dni temu
Hello,

Some Level 1s - not all, oddly enough, I'd say 80% - have a typo in the default stadium name.
Stade munipical ... Instead of municipal, which means that it remains untranslated for non-French speakers. (Although sometimes there are municipal stadiums, which is weird)

Ta wiadomość została przetłumaczona. (FR) Oryginalna wiadomość