Azby |

12 เดือนที่ผ่านมา
On en avait parlé sur le live Discord : trouver un endroit pour signaler les quelques erreurs d'orthographe ou autres coquilles disséminées sur VF.

Trois sur cette page :
"VF Assistant"
"Réapprovisionnement"
"réapprovisionnés"



Azby |

12 เดือนที่ผ่านมา
Dans la partie "VIP" -> Changer l'heure d'un match

Une coquille "adversairsaires" -> "adversaires"


Azby |

12 เดือนที่ผ่านมา
Double "vous" dans la section pour définir l'heure des matches en championnat.


Azby |

12 เดือนที่ผ่านมา
Petite coquille dans la phrase d'intro.

pieutte |

12 เดือนที่ผ่านมา

Azby |

11 เดือนที่ผ่านมา
pieutte : https://gyazo.com/ce3759f9d9dcb3c79b51c36fa9f06d4b encore deux belles là aussi
Merci pieutte ! Je me permet juste de l'afficher ainsi, que ce soit plus visible.


Azby |

11 เดือนที่ผ่านมา
Petite coquille, il manque le "E" de "Inter-Entente"


Azby |

11 เดือนที่ผ่านมา
Idem, mais cette fois-ci sur l'onglet Ententes.


Azby |

11 เดือนที่ผ่านมา
Si l'on omet la formulation (qui appartient à chacun), il reste une coquille : "Vous êtes" plutôt que "Vous êtres".

aymeric45 |

11 เดือนที่ผ่านมา

Ok, tout devrait être corrigé à présent.


Azby |

11 เดือนที่ผ่านมา
récement -> récemment

lens59 |

11 เดือนที่ผ่านมา

Punaise ne lis pas mes interventions, tu vas te jeter par la fenêtre même si tu habites au rdj
🤣🤣🤣


Colombpal85 |

11 เดือนที่ผ่านมา

Je peux vous déposer mon mémoire ici dans le doute ?


OncleOink |

10 เดือนที่ผ่านมา

ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Bernarinho |

10 เดือนที่ผ่านมา
When you delete a favourite player (and possibly other types of favourite) :



I'd like to make it clear that I've got nothing against people who speak with an accent, but this just seems too much.

ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Colombpal85 |

10 เดือนที่ผ่านมา
Bernarinho : When you delete a favourite player (and maybe other types of favourites too) :



I'd like to make it clear that I've got nothing against people who speak with an accent, but this just seems too much
Racist.

ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Johnie Halidai |

10 เดือนที่ผ่านมา

Sé vré ai TRO de fote sure VF


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

lens59 |

10 เดือนที่ผ่านมา

You forgot the full stop at the end


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

aymeric45 |

10 เดือนที่ผ่านมา

Corrected.


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Alexandre7514 |

10 เดือนที่ผ่านมา
I'd like to take this opportunity to mention it again, but gabonais is written with 2 Ns when introducing the players instead of 1.


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Blagoje Vidinic |

10 เดือนที่ผ่านมา

It's not really orthography, but rather a clerical error:

image

Level instead of Stock


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Arazosv |

9 เดือนที่ผ่านมา

Hello, at least one m is missing in the mentoringimage


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Azby |

9 เดือนที่ผ่านมา

There's a typo in the description of the "Forest walk" event. I didn't have time to screen it before launching it.


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

michbou |

9 เดือนที่ผ่านมา

It must be serious 🤔


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Blagoje Vidinic |

9 เดือนที่ผ่านมา

"An activity to recharge your batteries and de relax."

Not saying it's a big deal, but it does matter, michbou.


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Gustave |

8 เดือนที่ผ่านมา

image Corrected version: Here is a manual proposal by Magpie. It is divided into 2 distinct versions: A "basic" version, serving as an introduction to the game for new players. An "advanced" version for managers with more experience and looking for specific information. The goal of this topic is to get feedback from the community, and to list the changes that should be made. The manual is intended to be the result of collaborative work. For now, priority should be given to the version of the manual intended for beginners, because this is obviously the type of manager who needs the manual the most to get into the game. This is the version that will be put online first and the most highlighted in the game. Ideally, this version would be illustrated with images and videos. Besides, we also need help on this aspect. The "advanced" version would only be put online at a later date.


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Bernarinho |

4 เดือนที่ผ่านมา

image
"opponents" typo
#vfstore?match_hour


ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ

Leguman |

18 วันที่ผ่านมา
Hello,

Some Level 1s - not all, oddly enough, I'd say 80% - have a typo in the default stadium name.
Stade munipical ... Instead of municipal, which means that it remains untranslated for non-French speakers. (Although sometimes there are municipal stadiums, which is weird)

ข้อความนี้ได้รับการแปลแล้ว (FR) ข้อความต้นฉบับ