Azby |

12 Meses atrás
On en avait parlé sur le live Discord : trouver un endroit pour signaler les quelques erreurs d'orthographe ou autres coquilles disséminées sur VF.

Trois sur cette page :
"VF Assistant"
"Réapprovisionnement"
"réapprovisionnés"



Azby |

12 Meses atrás
Dans la partie "VIP" -> Changer l'heure d'un match

Une coquille "adversairsaires" -> "adversaires"


Azby |

12 Meses atrás
Double "vous" dans la section pour définir l'heure des matches en championnat.


Azby |

12 Meses atrás
Petite coquille dans la phrase d'intro.

pieutte |

12 Meses atrás

Azby |

11 Meses atrás
pieutte : https://gyazo.com/ce3759f9d9dcb3c79b51c36fa9f06d4b encore deux belles là aussi
Merci pieutte ! Je me permet juste de l'afficher ainsi, que ce soit plus visible.


Azby |

11 Meses atrás
Petite coquille, il manque le "E" de "Inter-Entente"


Azby |

11 Meses atrás
Idem, mais cette fois-ci sur l'onglet Ententes.


Azby |

11 Meses atrás
Si l'on omet la formulation (qui appartient à chacun), il reste une coquille : "Vous êtes" plutôt que "Vous êtres".

aymeric45 |

11 Meses atrás

Ok, tout devrait être corrigé à présent.


Azby |

11 Meses atrás
récement -> récemment

lens59 |

11 Meses atrás

Punaise ne lis pas mes interventions, tu vas te jeter par la fenêtre même si tu habites au rdj
🤣🤣🤣


Colombpal85 |

11 Meses atrás

Je peux vous déposer mon mémoire ici dans le doute ?


OncleOink |

10 Meses atrás

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Bernarinho |

10 Meses atrás
When you delete a favourite player (and possibly other types of favourite) :



I'd like to make it clear that I've got nothing against people who speak with an accent, but this just seems too much.

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Colombpal85 |

10 Meses atrás
Bernarinho : When you delete a favourite player (and maybe other types of favourites too) :



I'd like to make it clear that I've got nothing against people who speak with an accent, but this just seems too much
Racist.

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Johnie Halidai |

10 Meses atrás

Sé vré ai TRO de fote sure VF


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

lens59 |

10 Meses atrás

You forgot the full stop at the end


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

aymeric45 |

10 Meses atrás

Corrected.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Alexandre7514 |

10 Meses atrás
I'd like to take this opportunity to mention it again, but gabonais is written with 2 Ns when introducing the players instead of 1.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Blagoje Vidinic |

10 Meses atrás

It's not really orthography, but rather a clerical error:

image

Level instead of Stock


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Arazosv |

9 Meses atrás

Hello, at least one m is missing in the mentoringimage


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Azby |

9 Meses atrás

There's a typo in the description of the "Forest walk" event. I didn't have time to screen it before launching it.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

michbou |

9 Meses atrás

It must be serious 🤔


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Blagoje Vidinic |

9 Meses atrás

"An activity to recharge your batteries and de relax."

Not saying it's a big deal, but it does matter, michbou.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Gustave |

8 Meses atrás

image Corrected version: Here is a manual proposal by Magpie. It is divided into 2 distinct versions: A "basic" version, serving as an introduction to the game for new players. An "advanced" version for managers with more experience and looking for specific information. The goal of this topic is to get feedback from the community, and to list the changes that should be made. The manual is intended to be the result of collaborative work. For now, priority should be given to the version of the manual intended for beginners, because this is obviously the type of manager who needs the manual the most to get into the game. This is the version that will be put online first and the most highlighted in the game. Ideally, this version would be illustrated with images and videos. Besides, we also need help on this aspect. The "advanced" version would only be put online at a later date.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Bernarinho |

4 Meses atrás

image
"opponents" typo
#vfstore?match_hour


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Leguman |

18 dias atrás
Hello,

Some Level 1s - not all, oddly enough, I'd say 80% - have a typo in the default stadium name.
Stade munipical ... Instead of municipal, which means that it remains untranslated for non-French speakers. (Although sometimes there are municipal stadiums, which is weird)

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original