Azby |

07/05/2024
On en avait parlé sur le live Discord : trouver un endroit pour signaler les quelques erreurs d'orthographe ou autres coquilles disséminées sur VF.

Trois sur cette page :
"VF Assistant"
"Réapprovisionnement"
"réapprovisionnés"



Azby |

08/05/2024
Dans la partie "VIP" -> Changer l'heure d'un match

Une coquille "adversairsaires" -> "adversaires"


Azby |

08/05/2024
Double "vous" dans la section pour définir l'heure des matches en championnat.


Azby |

08/05/2024
Petite coquille dans la phrase d'intro.

pieutte |

08/05/2024

Azby |

14/05/2024
pieutte : https://gyazo.com/ce3759f9d9dcb3c79b51c36fa9f06d4b encore deux belles là aussi
Merci pieutte ! Je me permet juste de l'afficher ainsi, que ce soit plus visible.


Azby |

14/05/2024
Petite coquille, il manque le "E" de "Inter-Entente"


Azby |

14/05/2024
Idem, mais cette fois-ci sur l'onglet Ententes.


Azby |

14/05/2024
Si l'on omet la formulation (qui appartient à chacun), il reste une coquille : "Vous êtes" plutôt que "Vous êtres".

aymeric45 |

14/05/2024

Ok, tout devrait être corrigé à présent.


Azby |

04/06/2024
récement -> récemment

lens59 |

04/06/2024

Punaise ne lis pas mes interventions, tu vas te jeter par la fenêtre même si tu habites au rdj
🤣🤣🤣


Colombpal85 |

04/06/2024

Je peux vous déposer mon mémoire ici dans le doute ?


OncleOink |

19/06/2024

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Bernarinho |

23/06/2024
When you delete a favourite player (and possibly other types of favourite) :



I'd like to make it clear that I've got nothing against people who speak with an accent, but this just seems too much.

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Colombpal85 |

23/06/2024
Bernarinho : When you delete a favourite player (and maybe other types of favourites too) :



I'd like to make it clear that I've got nothing against people who speak with an accent, but this just seems too much
Racist.

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Johnie Halidai |

23/06/2024

Sé vré ai TRO de fote sure VF


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

lens59 |

23/06/2024

You forgot the full stop at the end


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

aymeric45 |

23/06/2024

Corrected.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Alexandre7514 |

23/06/2024
I'd like to take this opportunity to mention it again, but gabonais is written with 2 Ns when introducing the players instead of 1.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Blagoje Vidinic |

04/07/2024

It's not really orthography, but rather a clerical error:

image

Level instead of Stock


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

MrHoman |

17/07/2024

Hello, at least one m is missing in the mentoringimage


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Azby |

04/08/2024

There's a typo in the description of the "Forest walk" event. I didn't have time to screen it before launching it.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

michbou |

04/08/2024

It must be serious 🤔


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Blagoje Vidinic |

04/08/2024

"An activity to recharge your batteries and de relax."

Not saying it's a big deal, but it does matter, michbou.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

|

09/08/2024

image Corrected version: Here is a manual proposal by Magpie. It is divided into 2 distinct versions: A "basic" version, serving as an introduction to the game for new players. An "advanced" version for managers with more experience and looking for specific information. The goal of this topic is to get feedback from the community, and to list the changes that should be made. The manual is intended to be the result of collaborative work. For now, priority should be given to the version of the manual intended for beginners, because this is obviously the type of manager who needs the manual the most to get into the game. This is the version that will be put online first and the most highlighted in the game. Ideally, this version would be illustrated with images and videos. Besides, we also need help on this aspect. The "advanced" version would only be put online at a later date.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Bernarinho |

16/12/2024

image
"opponents" typo
#vfstore?match_hour


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Leguman |

14/04/2025
Hello,

Some Level 1s - not all, oddly enough, I'd say 80% - have a typo in the default stadium name.
Stade munipical ... Instead of municipal, which means that it remains untranslated for non-French speakers. (Although sometimes there are municipal stadiums, which is weird)

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

johncenawwe |

10 Meses atrás

Hello,

In the interviews, we have "an unexpected draw", with a third acute accent on the "e" before the "s".


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Vil_Tautas |

9 Meses atrás

Hello, I can't take a screenshot because I'm on my phone, but Lithuanian ==> Lithuanian, please remove a "t".
This mistake can be found in the player descriptions on their sheet.
Thanks for the correction.
Have a nice day.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Leguman |

12 dias atrás
[Choose a sponsor[/b] :

Well, we'll try not to get into the political side of things ... 🤐 #boycott

There's a typo in "pRetrolier" ...
Which tells me that overall, this sponsor isn't lacking in R / air ^^

PS: instead of correcting the typo, wouldn't it be possible to have a more ethical sponsor?
As a nod to the community, I propose: Organic carrot grower 🥕

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Ragen |

12 dias atrás
> **Leguman**: Choisir un sponsor :
>
> Bon, on va essayer de ne pas aborder le côté politique de la chose ... 🤐 #boycott
>
> Il y a une faute de frappe à "pRétrolier" ...
> Ce qui me fait dire que globalement, ce sponsor ne manque pas d'R / d'air ^^
>
> PS : au lieu de corriger la faute de frappe, ne serait-il pas possible d'avoir un sponsor plus éthique ?
> Histoire de faire un clin d'oeil à la communauté, je propose : Producteur de carottes BIO 🥕

🤣😂

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Le saint |

12 dias atrás
> **Leguman**: Choisir un sponsor :
>
> Bon, on va essayer de ne pas aborder le côté politique de la chose ... 🤐 #boycott
>
> Il y a une faute de frappe à "pRétrolier" ...
> Ce qui me fait dire que globalement, ce sponsor ne manque pas d'R / d'air ^^
>
> PS : au lieu de corriger la faute de frappe, ne serait-il pas possible d'avoir un sponsor plus éthique ?
> Histoire de faire un clin d'oeil à la communauté, je propose : Producteur de carottes BIO 🥕

Apparently you love vegetables 😂😂😂

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

michbou |

42 horas atrás

You know, the mistakes of hortogrrzphes
are sometimes deliberate to make people react
But this is a football game
So which player doesn't make mistakes?
Apart from those who stand in front of the computer screen and correct every word with Google


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Leguman |

41 horas atrás
@Michbou

The aim is to help the game improve ...
We're not talking about mistakes made by players, but "hard" mistakes written "In Game". Apart from the fact that it doesn't look professional/serious, when it goes through the automatic translator for foreign versions, it's a disaster ...

Look above, I mentioned the typo in the name of the stadium ... it's still in progress ...
When English speakers (or anyone else) sign up, they get a stadium called stade munipical instead of municipal stadium ... it gives a bad impression of something unfinished, in beta version ... in short, it looks bad ...

If you go into a shop and there are 2 cans next to each other at the same price, are you going to buy the one that says "olive oil" or "olive-water oil" ...?

You've got it, this topic is about constructive criticism, not mockery.

Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original

Radio |

39 horas atrás

Leguman: @Michbou

Le but est d'aider le jeu à s'améliorer ...
On ne parle pas des fautes faites par les joueurs, mais des fautes "en dur" écrites "In Game". En dehors du fait que ça ne fait pas professionnel / sérieux, quand ça passe par le traducteur automatique pour les versions étrangères, c'est la cata ...

Regarde plus haut, j'ai mentionné la faute de frappe sur le nom du stade ... elle est toujours en cours ...
Quand un anglophone (ou autre) s'inscrit, il a un stade qui s'appelle stade [u]munip...

Unfortunately, some people are deeply insecure on this subject.


Esta mensagem foi traduzida. (FR) Mensagem original