Ac0rn |
Il y a 59 joursJ'ai remarqué qu'en anglais, le jeu ne nous indique pas les autres positions auxquelles un joueur est formé, comme c'est le cas dans d'autres langues. Y a-t-il une chance que cela soit corrigé ?


Ce message a été traduit. (EN) Message original
Leguman |
Il y a 39hBonjour,
Pourrait-on se pencher sur ce problème SVP ?
Pour résumé, pour un joueur qui ne m'appartient pas, les managers de la version française voient la polyvalence :

Par contre, si on joue dans une autre langue que le français, on ne voit pas la polyvalence d'un joueur qui ne nous appartient pas :




Tactiquement, ce n'est pas équitable !
En effet, si je suis un manager aguerri, je ne me contente pas du bouton "analyser" pour anticiper comment va jouer l'adversaire, je regarde aussi les fiches joueurs.
Si l'adversaire a un attaquant polyvalent, je me méfie et en suivant le match, je surveille qu'il ne décale pas son attaquant sur un côté ... Hors cette information est accessible aux seuls managers qui jouent en français.
Cette anomalie a été signalée en 2024 par un manager anglophone (https://www.virtuafoot.com/#forum?topic=166579&date=1729019579), en 2025 par un manager arabophone (https://www.virtuafoot.com/#forum?topic=167610) et maintenant en 2026 avec ce présent sujet.
Comme dit en 2025 ((https://www.virtuafoot.com/#forum?topic=167610), c'est les lettres des postes qui posent des soucis de traduction, il faudrait remplacer ceci par un logo :
pour indiquer un joueur polyvalent ... voire même rajouter une ligne : polyvalence Oui / Non (plus utile que de savoir si il est droitier ou gaucher).
Bref, je n'ai pas la solution idéale, mais ce serait bien de prendre ce sujet en considération.
- Autre suggestion :
La biographie des joueurs pour toutes les versions du jeu (https://www.virtuafoot.com/#forum?topic=156535), car la polyvalence est justement mentionnée dans la biographie !
Ce serait une "nouveauté" appréciable pour tous les managers non francophones.
Merci d'essayer de trouver une solution.
Pourrait-on se pencher sur ce problème SVP ?
Pour résumé, pour un joueur qui ne m'appartient pas, les managers de la version française voient la polyvalence :

Par contre, si on joue dans une autre langue que le français, on ne voit pas la polyvalence d'un joueur qui ne nous appartient pas :




En effet, si je suis un manager aguerri, je ne me contente pas du bouton "analyser" pour anticiper comment va jouer l'adversaire, je regarde aussi les fiches joueurs.
Si l'adversaire a un attaquant polyvalent, je me méfie et en suivant le match, je surveille qu'il ne décale pas son attaquant sur un côté ... Hors cette information est accessible aux seuls managers qui jouent en français.
Cette anomalie a été signalée en 2024 par un manager anglophone (https://www.virtuafoot.com/#forum?topic=166579&date=1729019579), en 2025 par un manager arabophone (https://www.virtuafoot.com/#forum?topic=167610) et maintenant en 2026 avec ce présent sujet.
Comme dit en 2025 ((https://www.virtuafoot.com/#forum?topic=167610), c'est les lettres des postes qui posent des soucis de traduction, il faudrait remplacer ceci par un logo :
Certes ça rajoute un clic en plus pour accéder au tableau des postes ... Ou on peut imaginer un logo à flècheJe propose de complètement enlevé les "postes de polyvalence", même en VF français.
Et d'avoir soit un petit crayon vert, quand on possède le joueur ; soit un oeil vert pour accéder et visualiser le tableau des postes, quand le joueur n'est pas en notre possession.
(un oeil pour reprendre le design du calendrier pour voir les matchs)
Bref, je n'ai pas la solution idéale, mais ce serait bien de prendre ce sujet en considération.
- Autre suggestion :
La biographie des joueurs pour toutes les versions du jeu (https://www.virtuafoot.com/#forum?topic=156535), car la polyvalence est justement mentionnée dans la biographie !
Ce serait une "nouveauté" appréciable pour tous les managers non francophones.
Merci d'essayer de trouver une solution.