Guyaloboue |
7 giorni faHello everyone. My subject is more communication from Aymeric to the VF community so that we can help him if necessary.
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Blagoje Vidinic |
7 giorni fa
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Guyaloboue |
7 giorni faI admit it's funny 🤣🤣🤣🤣🤣. I love the film too. But things have to change anyway. As soon as I get a chance, I'm buying Vf. This game has potential.
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Drezzo35 |
7 giorni faGuyaloboue: J avoue c es drôle 🤣🤣🤣🤣🤣. J adore le film en plus. Mais bon faut que les choses changent quand même. Dès que j ai la possibilité je rachete Vf. Ce jeu a du potentiel.
Dreaming is beautiful 😄
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
michbou |
7 giorni faDemi-cerveau |
7 giorni faYou'll have to choose between becoming the game's owner or administrator. It's a Cornelian choice.
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Jallow |
7 giorni faGuyaloboue: J avoue c es drôle 🤣🤣🤣🤣🤣. J adore le film en plus. Mais bon faut que les choses changent quand même. Dès que j ai la possibilité je rachete Vf. Ce jeu a du potentiel.
You have the right to dream
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
michbou |
7 giorni faAgainst this supposed takeover of the game
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Guyaloboue |
7 giorni famichbou: Contre ce supposé rachat du jeu
I don't doubt it for a second and I respect it. Time will tell.
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Alex-AJA |
7 giorni faPissing into a fiddle will have the same effect.
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Guyaloboue |
7 giorni faAlex-AJA: Pisse dans un violon ça aura le même effet.
Repeat a little to see????
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Alex-AJA |
7 giorni faGuyaloboue: Répète un peu pour voir???? Ceux qui ont liké, ayez le courage pour d écrire en personne ce qu il vient de dire. Ça je ne laisserai pas passer
Just to see.
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Guyaloboue |
7 giorni faAlex-AJA: Un peu pour voir.
🤪🤪
No emoji, repeat!
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
k3vin59218 |
7 giorni faAlex-AJA: Un peu pour voir.
🤪🤪
🤣 you killed me
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
maradonald |
7 giorni faHe didn't get the joke...
But when he buys the game, he's going to ban us all, so let's behave.
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Magpie |
7 giorni faThe perfect subject to talk about Communication, I think 😄
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
King |
7 giorni famaradonald: Il a pas compris la blague...
Mais quand il va racheter le jeu, il va tous nous bannir alors soyons sages.
How much does the game cost? It's for a friend
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
maradonald |
7 giorni faOnly Aymeric knows.
But I hope he doesn't sell it...
There are a lot of imperfections, bugs and potential improvements to be made, but the game is VERY GOOD the way it is.
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Rull43 |
7 giorni faAh communication, what a sweet dream. That's good, that's good. Enjoy your apero
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Drezzo35 |
7 giorni faRull43: Ah de la communication, quel doux rêve. C'est bien, c'est bien. Bon apero
Wise words at last 👍
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Leguman |
7 giorni faGuyaloboue: Répète un peu pour voir???? Ceux qui ont liké, ayez le courage pour d écrire en personne ce qu il vient de dire. Ça je ne laisserai pas passer
<<piss dans un violon>> is a typically French expression, meaning <<cela ne sert à rien>>, which emphasises a pointless action.
(After research on the internet, for my personal culture)
Appearing around 1860, linguists assume that the original expression was "souffler dans un violon" (to blow into a violin), as it is pointless to blow into a stringed instrument.
It must have merged (as it often does) with another expression with the slang verb pisser (some assume "to piss in a prison", although there is no written record), resulting in an expression that is a little crude, vulgar, but very popular in everyday speech.
Another synonym is << combing the giraffe >>.
Here goes ...
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
Zeus |
6 giorni faLeguman: <<pisser dans un violon>> est une expression typiquement française, qui signifie <<cela ne sert à rien>>, qui souligne une action inutile.
(Après recherche sur internet, pour ma culture perso)
Apparue vers 1860, les linguistes supposent que l'expression d'origine étaient "souffler dans un violon", car il est inutile de souffler dans un instrument à corde.
Elle a du fusionner (comme souvent) avec une autre expression avec le verbe argotique pisser (certains supposent "pisser dans une prison
Thank you Inspector Gadget!
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale
wildzap |
6 giorni faLebaygue |
6 giorni fawildzap: C'est comme ça qu'est né le air-guitare :p
In any case, guys already have trouble aiming for the hole in the bowl, so the hole in a guitar, I can't even imagine.
Questo messaggio è stato tradotto. (FR) Messaggio originale