MenoFR |

20/05/2024

Salut, je poste ici car sur le forum EN ça risque de passer inaperçu, mais avec le jeu en version anglaise, on a pas accès aux "Classements réels" et "Classements corrigés".

J'en profite pour rappeler des retours (sur les soucis de la version) déjà faits par MP:

  • Pas de VF Bets
  • Pas de Mentoring (sur pc)
  • Pas de naming de championnat
    Soucis de traduction de certaines URL (/#presse, /#joueurs, /#stade et plein d'autres ) alors que d'autres le sont (/#training, /#home, /#build..)
    Je posterai ici aux fur et à mesure des problèmes rencontrés liés à l'utilisation de cette version

MenoFR |

21/05/2024
- Problème de correspondance postes anglais / postes appris qui s'affichent en français:



- Il manque 6 fonctionnalités du VIP, la version anglaise d'en affiche que 4 contre 10 pour la française.


MenoFR |

24/05/2024
Pas accès aux onglets "Statistiques et "Exporter" dans la catégorie Matchs



Double problème des notifications sur mobile, le premier est qu'on reçoit une notification dans la langue de la version de l'expéditeur du message:



Le second est que les notifications système comme l'enchérissement, les primes de formation, les messages d'entente et j'en passe apparaissent en notification "Official message" là où en version FR on a la spécificité de la notification précisée dans l'intitulé ce qui est quand même plus sympa.

Blagoje Vidinic |

24/05/2024

Gros boulot, Meno !
Bravo.


MenoFR |

15/06/2024
Blagoje Vidinic : Gros boulot, Meno !
Bravo.
Je te remercie Titi! Après quelques vacances dans les caraïbes je reprend les remarques sur la version anglaise:

- Il y a de trop grandes disparités entre la version FR et EN du "Manuel", nottament en ce qui concerne les questions les questions "d'entrainement" et de "tactique", où la version FR offres quelques clés de compréhension du fonctionnement des modules de manières plus complètes (répartition des caractéristiques, styles de jeux etc). Il y a aussi des sections intéressantes qui ne sont pas abordés dans le guide anglais, comme celui sur les "Autres sources de revenus" qui est probablement la question qui me revient le plus souvent d'ailleurs.
- Il y a une différence trop importante concernant le règlement. Le règlement FR compte 26 catégories contre 5 pour le règlement anglais. Ca pose problème quant un joueur s'interroge sur la légalité d'une action, il doit alors se référer au règlement français plus complet pour avoir les informations à jours. Les anglophones peuvent toujours se référer aux admins et à l'anglais impeccable de demi reconnu pour son "Yes is a Giroud", mais ça serait quand même le minimum d'avoir le règlement à jour tant que possible en anglais

MenoFR |

Il y a 11 mois

Je tenais à remercier Aymeric pour l'autotranslate suite à la proposition de ValaValla, je crois qu'il y a encore 2/3 trucs qui coincent mais ça devrait vite se régler

J'en profite aussi pour rapporter 2 petites choses:


MenoFR |

Il y a 11 mois
- Les messages administrateurs ne sont pas traduits (mais merci pour le cadeau) (merci Chamath pour le report)

Ce message a été traduit. (EN) Message original

Leguman |

Il y a 4 mois

Bonjour,

Serait-il possible de forcer la traduction automatique, avec Entente = Union , et vice-versa ?
image
image
Au moins écrire "en dur" sur les titres et intitulés du VForum, et ensuite quand on écrit.

Car entre Agreement, Cartel, Syndicat et je ne me souviens plus ce que j'ai vu d'autre, on s'y perd des fois.


Leguman |

Il y a 4 mois

Voici les postes de l'UNION, in game :
image
Il y a un soucis sur le poste de Selector, et non pas National Team Manager.


Ce message a été traduit. (EN) Message original

Leguman |

Il y a 4 mois

Leguman |

Il y a 2 mois

Sur application mobile, onglet "Personnalisation", il y a la possibilité de changer "Arrière-plan".

Le mot arrière-plan est bien traduit dans toutes les langues, par contre la barre d'en-dessous avec le bouton <<choisir le fichier>> et le texte "aucun fichier choisi", n'entre pas les champs de traduction et reste en français quelque soit les versions du jeu.


Leguman |

Il y a 2 mois
Bonjour,

J'ai remarqué que pour les transferts sur liste dans la version française, il y a, quand le joueur a été transféré récemment, une aide sous forme de suggestion pour négocier à la baisse :

(la phrase en haut)

Cette phrase n'existe que dans la version française ...

PS : la valeur du joueur indique 0 euro, tout le temps … j'imagine que c'est un vestige de feu la valeur VF.
On pourrait mettre la valeur moyenne calculée, quand on clique sur "au club depuis", ou bien la valeur du tableau du règlement ... ou supprimer cette ligne évidemment.

Merci

Leguman |

Il y a 2 mois

Bonjour,

La phrase << il n'y a aucun droit TV à acheter. >> n'entre pas dans les champs de traduction et reste donc en français quelque soit la version du jeu.


Raito |

Il y a 2 mois

Leguman: Bonjour,

La phrase << il n'y a aucun droit TV à acheter. >> n'entre pas dans les champs de traduction et reste donc en français quelque soit la version du jeu.

"No TV Rights to buy"
Pour faciliter la tâche lol


Leguman |

Il y a 13 jours

Bonjour,

Je me permets de remonter ce sujet pour signaler que la polyvalence d'un joueur n'est toujours visible que pour les joueurs en langue française.
ça avait déjà été notifié ...

Comme j'avais émis l'idée sur le topic de langue arabe : #?_lang=fr#forum?topic=167610 , pourquoi ne pas essayer de mettre un "oeil" au lieu de l'intitulé des postes.
Remplacer les écritures par des logos est une bonne démarche à continuer pour unifier les différentes versions du jeu.

Merci d'avance


Leguman |

Il y a 13 jours
Bonjour,

Quand on veut créer une fédération :